歡迎加西安外國語大學西安外國語大學法語口譯(專碩) 考研咨詢QQ:800179089
西安外國語大學360法語翻譯基礎高分研究生輔導團隊
帶您一起實現(xiàn)西安外國語大學考研夢
歷年真題詳解
西安外國語大學360法語翻譯基礎考研真題:
西安外國語大學360法語翻譯基礎歷年考研真題年份齊全,真題來源于學校研招辦或來源于我們合作的本校研究生和老師,真實可靠!價格:59元。
如需咨詢西安外國語大學法語口譯(專碩)專業(yè)資料詳情,請在淘寶app搜:學姐本校直發(fā)甄選店。
一、我們認真負責的向每一位尊敬的考生承諾:
我們是真實的西安外國語大學360法語翻譯基礎高分研究生輔導團隊,團隊成員都是2020屆考研的專業(yè)前幾名,資料由西安外國語大學本專業(yè)的研究生從西安外國語大學直接發(fā)貨,可以來西安外國語大學當面交易。資料真實、權威、全面、可靠,別的家有的資料我們全都有,2020屆高分研究生學姐學長的智慧、經驗和心血的結晶。目前負責西安外國語大學360法語翻譯基礎資料的研究生團隊多數(shù)也是考研時買了我們的資料,被錄取后加入我們的團隊。我們的資料最大的特點是能最真實的體現(xiàn)西安外國語大學360法語翻譯基礎導師的重點,同時確保內容最全面、重點最突出、復習最有針對性,別的家有的資料我們都有,很多家?guī)装僭膶氊愒谖覀冞@里只是贈品(贈品涉及本專業(yè)的本科課件、筆記、期末題、習題、期末復習題、名校歷年真題等等.......)。
二、售后保障:
西安外國語大學本專業(yè)的師兄師姐人都非常好,全程負責售后把關,西安外國語大學本專業(yè)的資料考前至少更新2-3次,每次更新或者補充都會及時通知,免費包郵補寄,直至復試結束。西安外國語大學360法語翻譯基礎考研客資料請?zhí)詫歛pp搜:學姐本校直發(fā)甄選店。
三、怎么辨別資料真假好壞(一定要看):
1.否是本校直接發(fā)貨。2.是否可以來西安外國語大學本專業(yè)的宿舍當面交易,如果不可以,推三阻四總能找出理由,百分百就是假的。3.是否支持七天無條件退換貨,如果不支持必然是假的,而且維權困難。以上三點缺一不可。
四:多家比較,無條件退換貨:
建議您挑選購買三家支持7天無條件退換貨的資料,留下自己認為最可靠的一份資料,把其他2份退掉。老字號品牌,服務有保障,收貨后對資料不滿意,無條件支持退款。
對考生的承諾
1.資料一律從西安外國語大學直接發(fā)貨。2.真實西安外國語大學本專業(yè)研究生高分團隊。3.七天無理由退貨。4.全程售后服務,更新免費補寄。
資料定價與說明
西安外國語大學360法語翻譯基礎歷年考研真題,限時特價:59元。
怎么辨別資料真假好壞(一定要看)
市面的資料很多,很多賣家隨便購買拼湊一些往年的舊資料就進行大量轉賣,導致真正的西安外國語大學360法語翻譯基礎高價值內部資料反而賣不出去,西安外國語大學本專業(yè)的師兄師姐教大家怎么辨別假資料:1.否是本校直接發(fā)貨,由于專業(yè)課資料的特殊性,只有本校的才是真實可靠的,買之前一定要問一下是不是西安外國語大學本校發(fā)貨,如果不是本校發(fā)貨那么資料還能可靠嗎?2.是否可以來西安外國語大學本專業(yè)的宿舍當面交易,如果不可以,推三阻四總能找出理由,百分百就是假的。3.是否有一對一輔導服務,如果沒有基本上就沒有西安外國語大學本專業(yè)的研究生團隊。4.是否有西安外國語大學本專業(yè)的研究生團隊負責持續(xù)更新。5.資料是否與考研大綱完全相符,現(xiàn)在考研資料網(wǎng)上一大堆,很多賣家隨便下載一些就冒充西安外國語大學360法語翻譯基礎的內部資料進行出售,問一下如果資料與考研大綱或者歷年真題的方向和重點不一致是否可以全額退款,是否可以無條件退款。如果回答的不自信基本上資料肯定不可靠。6.如果您發(fā)現(xiàn)一份資料好多店鋪都在同時賣,那您覺得這個資料來源是不是也太簡單了呢?7.根據(jù)我們長期的觀察,很多人冒充是西安外國語大學本專業(yè)的研究生賣資料,90%的都是假的。西安外國語大學的研究生要寫論文、發(fā)表期刊文章,不可能天天泡在網(wǎng)上賣資料,如果有人說自己是研究生,那么找一些專業(yè)知識的題目問問他,自然很快辨別真假。
版權與投訴聲明
最近發(fā)現(xiàn)很多人在校園貼小廣告或者網(wǎng)上發(fā)帖進行倒賣文登教育西安外國語大學360法語翻譯基礎往年的復印版的資料,在非正規(guī)渠道購買資料的,我們不負責更新以及售后。西安外國語大學360法語翻譯基礎考研真題為文登考研官方獨家版權所有,為文登教育的獨家內部資料,受《著作權法》保護,任何單位及個人不得對其進行非法復印、篡改、抄錄、傳播、銷售;一經發(fā)現(xiàn),文登考研將依據(jù)國家法律法規(guī)追究相關當事人侵權責任;考生如發(fā)現(xiàn)西安外國語大學360法語翻譯基礎考研真題存在盜版行為可隨時向文登教育投訴舉報,我們將予以獎勵。打擊盜版,支持正版,人人有責!
西安外國語大學360法語翻譯基礎歷年考研真題由西安外國語大學本專業(yè)的研究生直接從西安外國語大學發(fā)貨,發(fā)貨后可以從物流信息可以看到。真實、權威、可靠的西安外國語大學360法語翻譯基礎考研高價值內部資料,為您考研成功加把力!買西安外國語大學360法語翻譯基礎考研資料當然只選西安外國語大學本校發(fā)貨的。
如需咨詢西安外國語大學法語口譯(專碩)專業(yè)資料詳情,請在淘寶app搜:學姐本校直發(fā)甄選店。。
多年的傳承,資料每年都由西安外國語大學本專業(yè)剛剛考上的高分研究生更新整理。歷年考研招生信息均由歷屆本專業(yè)的研究生整理,僅供參考。
西安外國語大學法語口譯(專碩)專業(yè)歷年招生信息
招生年份:2020 | 本院系招生人數(shù): 未公布 | 法語口譯(專碩)專業(yè)招生人數(shù): 5 | 專業(yè)代碼 : 055108 |
研究方向 |
00(全日制)不區(qū)分研究方向 更多研究方向 | ||
考試科目 |
①101思想政治理論(全國統(tǒng)考) ②214翻譯碩士法語 ③360法語翻譯基礎 ④448漢語寫作與百科知識 更多考試科目信息 | ||
初試 |
214翻譯碩士法語(100分)內容范圍:法語語言基礎知識(語法、詞匯、句法、修辭)與基本技能的綜合運用;篇章閱讀理解;法漢文章段落互譯;高級法語寫作。
360法語翻譯基礎(150分):該科目考查法漢互譯實踐能力,考試分為詞語翻譯、法漢互譯等幾部分。 448漢語寫作與百科知識(150分):該科目主要考查考生是否具備進行MTI學習所要求的漢語水平。百科知識部分考查考生對中外文化,國內國際政治、經濟、法律以及中外人文、歷史、地理等方面知識的掌握。應用文寫作部分要求考生根據(jù)所提供的中文信息和場景寫出一篇450字左右的漢語應用文,體裁包括新聞、說明書、會議通知、商務信函、備忘錄、廣告等,要求言簡意賅,凸顯專業(yè)性、技術性和實用性。命題作文要求考生應能根據(jù)所給題目及要求寫出一篇不少于800字的現(xiàn)代漢語論說文。要求結構合理,文體恰當,文字通順優(yōu)美。 更多初試參考書目信息 |
||
復試科目 |
復試筆試科目:漢法互譯(口譯)
內容范圍:考查學生漢法視譯及法漢口譯基本技巧和能力。 同等學力人員加試科目:1、高級聽力2、聽力復述 1、高級聽力:采取視聽形式,分為判斷、填空、篇章理解三個部分。語速為每分鐘120詞左右。 2、聽力復述:考查學生記憶并重述源語音頻信息的能力。 備注: 含推免生2人 更多復試科目信息 |
||
同等學力 |
更多同等學力加試科目 | ||
題型結構 |
更多題型結構 | ||
資料說明 |
更多資料說明 |
復試 |
>>更多分數(shù)線信息 | ||
錄取比例 |
>>更多錄取信息 | ||
難度系數(shù) |
>>更多難度分析 | ||
導師信息 |
侯雪梅 >>更多導師信息 | ||
研究方向 |
招生年份:2019 | 本院系招生人數(shù): 未公布 | 法語口譯(專碩)專業(yè)招生人數(shù): 5 | 專業(yè)代碼 : 055108 |
研究方向 |
00(全日制)不區(qū)分研究方向 更多研究方向 | ||
考試科目 |
①101思想政治理論(全國統(tǒng)考) ②214翻譯碩士法語 ③360法語翻譯基礎 ④448漢語寫作與百科知識 更多考試科目信息 | ||
初試 |
214 翻譯碩士法語
1、《法語暢談法國文化》 大連理工大學出版社 2010 黃葒、樊艷梅 2、《法語》1-4冊 外語教學與研究出版社 2011 馬曉宏 3、《法語課本》(第五冊) 上海外語教育出版社 1998 束景哲 4、《法語課本》(第六冊) 上海外語教育出版社 1996 束景哲 5、《全新法語語法》 上海譯文出版社 2013 德拉圖爾 360 法語翻譯基礎 1、《法語暢談法國文化》 大連理工大學出版社 2010 黃葒、樊艷梅 2、《法漢翻譯教程》 上海外語教育出版社 2009 許鈞 3、《翻譯的藝術》 五洲傳播出版社 2006 許淵沖 4、《新法漢口譯教程》 東華大學出版社 2013 柳玉剛 5、http://www.cctb.net/ 6http://french.peopledaily.com.cn/ 7http://www.ambafrance-cn.org/ 8、http://www.lexpress.fr 448 漢語寫作與百科知識 1、《中國文化讀本》 外語教學與研究出版社 2016 葉朗、朱良志 2、《自然科學史十二講》 中國輕工業(yè)出版社 2007 盧曉江 3、2018年1月-12月國內外重要時事報道 更多初試參考書目信息 |
||
復試科目 |
更多復試科目信息 | ||
同等學力 |
更多同等學力加試科目 | ||
題型結構 |
更多題型結構 | ||
資料說明 |
更多資料說明 |
招生年份:2017 | 本院系招生人數(shù): 未公布 | 法語口譯(專碩)專業(yè)招生人數(shù): 8 | 專業(yè)代碼 : 055108 |
研究方向 |
更多研究方向 | ||
考試科目 |
①101思想政治理論(全國統(tǒng)考) ②214翻譯碩士法語 ③360法語翻譯基礎 ④448漢語寫作與百科知識 更多考試科目信息 | ||
初試 |
214 翻譯碩士法語
參考書目: 1.《法語》1-4冊 外語教學與研究出版社2011 馬曉宏 2.《法語課本》(第五冊) 上海外語教育出版社1998 束景哲 3.《法語課本》(第六冊) 上海外語教育出版社1996 束景哲 4.《全新法語語法》 上海譯文出版社2013 德拉圖爾 360 法語翻譯基礎 參考書目: 1.《法語暢談法國文化》 大連理工大學出版社2010 黃葒、樊艷梅 2.《法漢翻譯教程》 上海外語教育出版社2009 許鈞 3.《翻譯的藝術》 五洲傳播出版社2006 許淵沖 4.《新法漢口譯教程》 東華大學出版社2013 柳玉剛 448 漢語寫作與百科知識 參考書目: 1.《中國文化讀本》 外語教學與研究出版社 2008 葉朗 2.《自然科學史十二講》 中國輕工業(yè)出版社 2007 盧曉江 3.2016年1月-12月國內外重要時事報道 備注: 本專業(yè)擬招生含推免生人數(shù):2 更多初試參考書目信息 |
||
復試科目 |
復試筆試科目:
漢法互譯(口譯) 內容范圍: 考查學生漢法視譯及法漢口譯基本技巧和能力。 同等學力人員加試科目: 1、高級聽力: 采取視聽形式,分為判斷、填空、篇章理解三個部分。語速為每分鐘120詞左右。 2、聽力復述: 考查學生記憶并重述源語音頻信息的能力。 更多復試科目信息 |
||
同等學力 |
更多同等學力加試科目 | ||
題型結構 |
更多題型結構 | ||
資料說明 |
更多資料說明 |
招生年份:2016 | 本院系招生人數(shù): 未公布 | 法語口譯(專碩)專業(yè)招生人數(shù): 10 | 專業(yè)代碼 : 55108 |
研究方向 |
更多研究方向 | ||
考試科目 |
①101思想政治理論(全國統(tǒng)考) ②214翻譯碩士法語 ③360法語翻譯基礎 ④448漢語寫作與百科知識 更多考試科目信息 | ||
初試 |
360法語翻譯基礎、448漢語寫作與百科知識 1.《全新法語語法》上海譯文出版社 2013 德拉圖爾、毛意忠 2.《法漢翻譯教程》上海外語教育出版社 2009 許鈞 3.《新法漢口譯教程》東華大學出版社 2013 柳玉剛 4.《法語暢談法國文化》大連理工大學出版社 2010 黃葒、樊艷梅 5.《法語課本》(第五冊)上海外語教育出版社 1998 束景哲 6.《法語課本》(第六冊)上海外語教育出版社 1996 束景哲 448漢語寫作與百科知識 1.《中國文化讀本》 外語教學與研究出版社 2008 葉朗 2.《自然科學史十二講》 中國輕工業(yè)出版社 2007 盧曉江 3.2015年1月-12月國內外重要時事報道 更多初試參考書目信息 |
||
復試科目 |
更多復試科目信息 | ||
同等學力 |
更多同等學力加試科目 | ||
題型結構 |
更多題型結構 | ||
資料說明 |
更多資料說明 |
招生年份:2015 | 本院系招生人數(shù): 未公布 | 法語口譯(專碩)專業(yè)招生人數(shù): 10 | 專業(yè)代碼 : 55108 |
研究方向 |
更多研究方向 | ||
考試科目 |
①101思想政治理論(全國統(tǒng)考) ②214翻譯碩士法語 ③360法語翻譯基礎 ④448漢語寫作與百科知識 更多考試科目信息 | ||
初試 |
214 翻譯碩士法語、 360 法語翻譯基礎 《全新法語語法》 上海譯文出版社2013,德拉圖爾、毛意忠 《法漢翻譯教程》 上海外語教育出版社2009,許鈞 《新法漢口譯教程》東華大學出版社2013,柳玉剛 448漢語寫作與百科知識內容范圍(150分): 該科目主要考查考生是否具備進行MTI學習所要求的漢語水平。百科知識部分考查考生對中外文化,國內國際政治、經濟、法律以及中外人文、歷史、地理等方面知識的掌握。應用文寫作部分要求考生根據(jù)所提供的中文信息和場景寫出一篇450字左右的漢語應用文,體裁包括新聞、說明書、會議通知、商務信函、備忘錄、廣告等,要求言簡意賅,凸顯專業(yè)性、技術性和實用性。命題作文要求考生應能根據(jù)所給題目及要求寫出一篇不少于800字的現(xiàn)代漢語論說文。要求結構合理,文體恰當,文字通順優(yōu)美。 更多初試參考書目信息 |
||
復試科目 |
復試筆試科目:漢法互譯(口譯)(100分) 內容范圍:考查學生漢法視譯(50分)及法漢口譯(50分)基本技巧和能力。材料選自致詞、講話、講座等口語體文字材料,緊扣社會、時代與日常生活內容,難度適中。要求譯文準確,表達流暢。 同等學力人員加試科目: 1、高級聽力 2、聽力復述 1、高級聽力(100分):采取視聽形式,分為判斷、填空、篇章理解三個部分。語速為每分鐘120詞左右。 2、聽力復述(100分):考查學生記憶并重述源語音頻信息的能力。內容圍繞政治、經濟、文化、教育、科普、社會生活等方面的主題。 更多復試科目信息 |
||
同等學力 |
更多同等學力加試科目 | ||
題型結構 |
更多題型結構 | ||
資料說明 |
更多資料說明 |
招生年份:2014 | 本院系招生人數(shù): 未公布 | 法語口譯(專碩)專業(yè)招生人數(shù): 9 | 專業(yè)代碼 : 55108 |
研究方向 |
更多研究方向 | ||
考試科目 |
①101思想政治理論(全國統(tǒng)考) ②214翻譯碩士法語 ③360法語翻譯基礎 ④448漢語寫作與百科知識 更多考試科目信息 | ||
初試 |
214 翻譯碩士法語、360 法語翻譯基礎 : 1.《法語暢談法國文化》 大連理工大學出版社,2010年 黃葒、樊艷梅 2.《法語課本》(第五冊) 上海外語教育出版社,1998年 束景哲 3.《法語課本》(第六冊) 上海外語教育出版社,1996年 束景哲 4.《全新法語語法》 上海譯文出版社,2006年 德拉圖爾 448 漢語寫作與百科知識 : 1.《中國文化讀本》 外語教學與研究出版社,2008 葉朗 2.《自然科學史十二講》 中國輕工業(yè)出版社,2007 盧曉江 3.2013年1月-12月國內外重要時事報道 更多初試參考書目信息 |
||
復試科目 |
復試筆試科目:漢法互譯(口譯) 內容范圍:考查學生漢法視譯及法漢口譯基本技巧和能力。材料選自致詞、講話、講座等口語體文字材料,緊扣社會、時代與日常生活內容,難度適中。要求譯文準確,表達流暢。 同等學力人員加試科目: 1、高級聽力 2、聽力復述 1、高級聽力:采取視聽形式,分為判斷、填空、篇章理解三個部分。語速為每分鐘120詞左右。 2、聽力復述:考查學生記憶并重述源語音頻信息的能力。內容圍繞政治、經濟、文化、教育、科普、社會生活等方面的主題。 更多復試科目信息 |
||
同等學力 |
更多同等學力加試科目 | ||
題型結構 |
更多題型結構 | ||
資料說明 |
更多資料說明 |
招生年份:2013 | 本院系招生人數(shù): 未公布 | 法語口譯(專碩)專業(yè)招生人數(shù): 未公布 | 專業(yè)代碼 : 55108 |
研究方向 |
更多研究方向 | ||
考試科目 |
①101思想政治理論(全國統(tǒng)考) ②214翻譯碩士法語 ③360法語翻譯基礎 ④448漢語寫作與百科知識 更多考試科目信息 | ||
初試 |
214翻譯碩士法語內容范圍: 該科目考查考生是否具備進行MTI學習所要求的法語水平,難度高于專業(yè)八級或歐洲標準語言水平鑒定B2以上。考試分為詞匯與語法、閱讀理解、法語寫作三部分。詞匯部分要求考生的認知詞匯量在8,000以上,其中積極詞匯量為4,000以上,能熟練地運用常用詞匯及其常用搭配,能正確運用語法、修辭等語言規(guī)范知識。閱讀部分包括外刊上的專題文章、歷史傳記及文學作品等,題材廣泛,體裁多樣,體現(xiàn)時代性和實用性,要求考生既能理解文章主旨和大意,又能分辨出其中的事實與細節(jié),并能理解其中的觀點和隱含意義??忌鷳芨鶕?jù)閱讀時間要求調整自己的閱讀速度。寫作部分為命題作文,要求考生能根據(jù)所給題目及要求撰寫一篇400詞左右的論說文,要求結構合理,論述恰當,語言通順,用詞得體。 360法語翻譯基礎內容范圍: 該科目主要考查考生的法漢互譯實踐能力是否達到進入MTI學習階段的水平,具體考查雙語基本功以及雙語轉換的基本技能??荚嚪譃樵~語翻譯、法漢互譯兩部分。詞語翻譯部分考查法國主流媒體和中國主流媒體法文版中常見的政治、經濟、文化、科技詞匯,同時考查考生對術語翻譯基本策略的認識,要求考生較為準確地寫出30個術語、縮略語或專有名詞的對應目的語。法漢互譯部分考查法漢互譯的基本技巧和能力,以及對中國和法語國家的社會文化背景知識的掌握。要求譯文理解準確,表達流暢,體現(xiàn)出對翻譯策略和技巧的掌握。法譯漢速度每小時350單詞左右,漢譯法速度每小時300漢字左右。 448漢語寫作與百科知識內容范圍: 該科目主要考查考生是否具備進行MTI學習所要求的漢語水平。百科知識部分考查考生對中外文化,國內國際政治、經濟、法律以及中外人文、歷史、地理等方面知識的掌握。應用文寫作部分要求考生根據(jù)所提供的中文信息和場景寫出一篇450字左右的漢語應用文,體裁包括新聞、說明書、會議通知、商務信函、備忘錄、廣告等,要求言簡意賅,凸顯專業(yè)性、技術性和實用性。命題作文要求考生應能根據(jù)所給題目及要求寫出一篇不少于800字的現(xiàn)代漢語論說文。要求結構合理,文體恰當,文字通順優(yōu)美。 更多初試參考書目信息 |
||
復試科目 |
復試筆試科目: 1、漢法口譯 2、法漢口譯 1、漢法口譯: 考查學生漢法視譯基本技巧和能力。材料選自致詞、講話、講座等口語體文字材料,緊扣社會、時代與日常生活內容,難度適中。要求譯文準確,表達流暢。 2、法漢口譯: 考查法漢口譯基本技巧和能力。材料選自致詞、講話、講座等口語體文字材料,緊扣社會、時代與日常生活內容,難度適中。要求譯文準確,表達流暢。 同等學力人員加試科目: 1、高級聽力 2、聽力復述 1、高級聽力: 采取視聽形式,分為判斷、填空、篇章理解三個部分。語速為每分鐘120詞左右。 2、聽力復述: 考查學生記憶并重述源語音頻信息的能力。內容圍繞政治、經濟、文化、教育、科普、社會生活等方面的主題。 更多復試科目信息 |
||
同等學力 |
更多同等學力加試科目 | ||
題型結構 |
更多題型結構 | ||
資料說明 |
更多資料說明 |
手機登錄/注冊 | |
---|---|